— Не знаю. — Джоэл испытал на прочность окружающую их линию Запрета. Она была нарисована не лучшим образом и не продержится долго против меловиков. — У тебя есть еще кислота?
Экстон кивнул на второе ведро, стоящее в пределах защитного квадрата. Джоэл схватил его.
— Это последнее. — Экстон заломил руки. — Хардинг оставил нам всего два.
Джоэл посмотрел на меловиков: они атаковали линию Экстона из-под двери. Он вытащил монету.
Она их остановила. Почему?
— Экстон. — Джоэл постарался избавиться от ужаса в голосе. Голос дрожал. — Нам придется совершить бросок до ворот. Там у полицейских есть кислота.
— Бросок? — переспросил Экстон. — Я… я не могу бегать! Я не в той форме, чтобы обогнать меловиков!
Он был прав. Из-за лишнего веса Экстон долго не выдержит. Джоэл почувствовал, что у него дрожат руки, и стиснул кулаки. Опустившись на колени, он понаблюдал за меловиками. Они прогрызали линию Запрета с пугающей скоростью.
Джоэл вытащил монету и бросил ее на землю позади линии. Меловики отпрянули в сторону.
Затем осторожно вернулись и снова занялись линией Запрета.
«Пыль побери, — подумал Джоэл. — Она их не остановила, по крайней мере, не насовсем».
У него и Экстона намечались проблемы. Большие проблемы. Он повернулся к клерку: тот промокал лоб носовым платком.
— Нарисуй вокруг себя еще один квадрат.
— Что?
— Нарисуй как можно больше линий, сколько получится. Так, чтобы они не соприкасались нигде, кроме углов. Жди здесь. — Джоэл повернулся к двери. — Я пойду за помощью.
— Джоэл, но ведь там эти создания. — От окна раздался треск, и Экстон подскочил на месте. Пара меловиков набросилась на поддавшееся стекло и царапала его с жутким звуком. Трещина расширялась. — Они скоро будут здесь!
Джоэл глубоко вздохнул.
— Я не стану сидеть на месте, как Герман и Чарльз, и ждать, пока меловики прорвут защиту. У меня получится добраться до ворот — тут недалеко.
— Но мне…
— Рисуй линии! — закричал Джоэл.
Экстон что-то невнятно пробормотал, затем опустился на колени и стал окружать себя линиями Запрета. Джоэл повертел монету в ладони.
Затем он подхватил ведро и, щедро плеснув на порог, смыл линию Запрета. Меловиков тоже смыло, как грязь с белой стены. Он распахнул дверь и не оглядываясь помчался к воротам академии.
Он знал, что совершенно точно не сможет бежать с ведром кислоты в руках, поэтому выбросил его за спину.
Он бежал, зажав в ладони монету.
Что с ним будет, если ворота не под охраной? Что, если Каракульщик убил или отвлек полицейских?
Тогда Джоэла ждала смерть. Его кожу обглодают, глаза выедят. Прямо как в рассказе Мэри Роулендсон.
«Нет, — твердо решил он. — Она ведь выжила, чтобы поделиться своей историей. А я выживу, чтобы поделиться своей!»
Подбодрив себя криком, Джоэл еще быстрее побежал по темному учебному городку. Впереди замаячили огни.
Рядом прохаживались люди.
— Стоять! — воскликнул один из полицейских.
— Меловики! — завопил Джоэл. — Прямо за мной!
Полицейские тут же бросились врассыпную за ведрами. Джоэл возблагодарил Хардинга за выучку подчиненных: они даже не подумали что-то спросить или усомниться в его словах, а сразу выстроились в линию защиты. Джоэл проскочил между ними и без сил бухнулся на колени, ловя ртом воздух; сердце бешено колотилось.
Опершись рукой о землю, он обернулся. За ним гнались четыре меловика — более чем достаточно, чтобы убить. Они остановились на границе света и тьмы, едва различимые от ворот.
— Во имя Господа, — прошептал один из полицейских. — Чего они ждут?
— Спокойно, — сказал другой, поднимая ведро.
— Нам нападать? — спросил третий.
— Спокойно, — повторил второй.
Меловики отступили, растворившись во мраке.
Обессиленный Джоэл повалился на спину и задышал с хриплым присвистом.
— Еще один человек, — выдавил он между вздохами, — заперт в офисе. Ему нужно помочь.
Один из полицейских жестом отправил отряд из четырех человек к офису. Затем вытащил пистолет и выстрелил из него в воздух. Раздался щелчок, пружины распрямились, и пуля прошила мрак.
Джоэл лежал на земле, истекая потом. Его била дрожь. Взволнованные полицейские держали ведра наготове, пока с востока не показался на заводном коне Хардинг с винтовкой наперевес.
— Меловики, сэр! — доложил один из полицейских. — У здания офиса!
Хардинг выругался.
— Отправьте трех человек предупредить патрули вокруг казарм рифматистов! — прокричал он, развернул коня и галопом поскакал к офису. На ходу он повесил винтовку за плечо и ей на смену вытащил, судя по виду, бурдюк с кислотой.
Джоэл просто лежал, пытаясь осмыслить случившееся.
«Меня пытались убить».
Два часа спустя он сидел в кабинете профессора Фитча с чашкой теплого какао в руках. Его мать, вся в слезах, то обнимала его, то по новой начинала выговаривать инспектору Хардингу, упрекала, что тот не расставил патрули для охраны нерифматистов.
Профессор Фитч, явно ошеломленный услышанным, осоловело моргал. С Экстоном, видимо, все было в порядке, хотя полицейские и настояли на беседе с ним в здании администрации.
Хардинг и двое его людей стояли неподалеку. В маленьком, похожем на коридор кабинете было некуда ступить.
Джоэл никак не мог избавиться от дрожи. Это казалось постыдным. Он едва не погиб. Каждый раз при этой мысли ему становилось не по себе.